Comment te dire adieu

0 comments

Posted on 26th February 2010 by Mercedes in Español |Idiomas |Música

El miércoles pasado tuve mi primera clase de introducción a la cocina japonesa (de la que hablaré en otro post). Llegué pronto, y para hacer tiempo, entré en un supermercado cercano. Tenían puesta la música ambiente, a la que normalmente no suelo hacerle mucho caso. Cuando iba a salir, empezó a sonar una canción que me hizo volver. Hacía muchos años que no escuchaba esa canción. Por supuesto, era “Comment te dire adieu”. Me recordó a mi adolescencia, en la que era (bueno, lo sigo siendo) gran fan de Communards y Jimmy Somerville. La versión que hizo con June Miles-Kingston fue una de esas canciones que tenía en casette (qué tiempos aquellos) y que estaba en el walkman todo el día.

Hoy me he puesto a buscarla en internet y he encontrado la versión que hizo Françoise Hardy. Y digo versión porque la canción originalmente estaba en inglés y se llamaba “It hurts to say goodbye”. Serge Gainsbourg hizo la adaptación al francés y en el 68 Hardy la incluyó en álbum del mismo nombre (fuente Wikipedia). El vídeo debe estar grabado en la misma época, y tiene el encanto de las antiguas actuaciones musicales en televisión.

Buscando, he encontrado otra versión que me ha gustado bastante, y que dada mi afición por el mundo japonés me ha parecido bastante apropiada. Es un grupo japonés llamado “Le 3″ y que también hizo una versión de la canción. En este caso se llama “Sayonara o oshiete”. El vídeo es bastante psicodélico.

Creo que esta segunda versión se une a la de Jimmy Somerville como mi favorita. ¡Qué de recuerdos…!

En la cafetería

0 comments

Posted on 24th February 2010 by Mercedes in Español |Literatura |Montreal

Es curioso el mundo de las cafeterías en Montreal. Viniendo de España, es una de las cosas que más me llamó la atención. Lo primero de todo, casi todas las cafeterías tienen Wi-Fi gratuito. En nuestro barrio, con dos Universidades cerca, hay muchos estudiantes, con lo cual la mayoría de los clientes van con el portatil puesto. Y ahora con los netbooks es aún más fácil.

Llegas a la cafetería, y te pides un café (al que aquí son adictos), o un té en mi caso. Lo primero de todo es que hay distintos tamaños, con lo que un té puede ser una taza en la que cabe una cola de lata. Y te sientas. Conectas tu ordenador a la red y te pones a navegar. Por toda la cafetería hay enchufes, o incluso prolongadores para sacar más conexiones, para cuando te quedas sin batería. Y además del ordenador, sacas tus apuntes. Y te pones a estudiar, o trabajar (en mi caso). Puedes estar horas y horas sólo con ese té que pediste al principio, y nadie te dice nada.

La gente usa las cafeterías como bibliotecas, donde se pueden ir a estudiar y hablar con sus amigos al mismo tiempo. Y tomarte algo a la vez. Lo que más me llama la atención es que nunca he visto a los camareros llegar a preguntarte si quieres algo más, ni pedirte que te vayas si no consumes. Cuando era pequeña había un café en Granada, el Suizo, donde de vez en cuando se veian grupos de gente de tertulia, o algunos estudiantes. No sé si quedará algún sitio así.

Ya sean de cadena, como Second Cup, o pequeñas cafeterías como el Cafe Bistro El Mundo es una forma diferente de enternder el hecho de tomarte un café, un té, un chocolate o un sandwich al mediodía. Bien estudiando, trabajando o simplemente disfrutando de un buen libro.

Yoda habla japonés

0 comments

Posted on 16th February 2010 by Mercedes in Español |Idiomas

Ya llevo algún tiempo con las clases de japonés, y poco a poco me voy haciendo con la gramática del lenguaje. Soy capaz de decir frases simples e incluso entender a la profesora cuando nos pregunta cosas.  Y después de esta experiencia, el otro día me di cuenta de que el maestro Yoda construye las frases simples de la misma manera que los japoneses.

Frases como “La Fuerza contigo está” siguen la estructura de una frase simple en japonés, en la que el verbo es la última palabra. Por ejemplo, Yoda diría “esto un perro es”, y en japonés se diría “korewa inu desu”.

Así que después de todos estos años de ser fan de La Guerra de las Galaxias (Star Wars), acabo de descubrir que el maestro Yoda habla japonés traducido al inglés (o al español, en este caso). Supongo que todo esto es una pista de la influencia que tuvo sobre George Lucas el cineasta japonés Akira Kurosawa, sobre todo su película “The Hidden Fortress”. He encontrado un vídeo en YouTube que cuenta lo mismo que yo, pero en inglés.

¡Ah! Además de las clases de japonés me voy a apuntar a un curso de cocina japonesa básica. Seguiremos informando